Instruments de mesure en français pour la réadaptation : une étude descriptive des informations fournies par les répertoires en ligne

Auteurs-es

  • Anne Martine Bertrand Ergothérapeute, PhD, Professeure ordinaire HES, HETS&Sa-EESP, Filière ergothérapie, Haute École Spécialisée de Suisse Occidentale (HES-SO), Lausanne, Suisse
  • Julien Duinat Ergothérapeute, HETS&Sa-EESP, Filière ergothérapie, Haute École Spécialisée de Suisse Occidentale (HES-SO), Lausanne, Suisse
  • Sylvain Keller Ergothérapeute, HETS&Sa-EESP, Filière ergothérapie, Haute École Spécialisée de Suisse Occidentale (HES-SO), Lausanne, Suisse
  • Basilie Gurtner Ergothérapeute, assistante de recherche, HETS&Sa-EESP, Filière ergothérapie, Haute École Spécialisée de Suisse Occidentale (HES-SO), Lausanne, Suisse
  • Nicolas Kühne Ergothérapeute, PhD, Professeur ordinaire HES, HETS&Sa-EESP, Filière ergothérapie, Haute École Spécialisée de Suisse Occidentale (HES-SO), Lausanne, Suisse

DOI :

https://doi.org/10.13096/rfre.v4n1.87

Résumé

Introduction. Trouver des instruments de mesure en français n’est pas une tâche aisée pour les ergothérapeutes francophones. Des sites Internet présentant des instruments de mesure peuvent être une ressource pour la recherche et la sélection d’outils pertinents. Ils doivent, pour cela, présenter des informations complètes sur leur origine ou leur traduction, leur accès, leur utilité clinique et leurs qualités psychométriques.

Objectifs. Les objectifs de l’étude étaient : 1) de recenser les sites Internet qui répertorient des instruments de mesure en français et 2) d’inventorier les informations disponibles sur ces sites.

Méthode. Une recherche a été menée sur les moteurs de recherche multilingues les plus utilisés. Sept sites ont été retenus et la présence d’informations spécifiques a été recherchée, pour une sélection d’instruments de mesure répertoriés.

Résultats. Les sites offrent des informations diverses et variées qui peuvent être utiles aux ergothérapeutes, notamment concernant l’utilité clinique. Toutefois, des informations relatives à la langue de la version originale, aux auteurs et aux références des versions traduites, aux références concernant le processus d’adaptation transculturelle et les qualités psychométriques ainsi qu’à la disponibilité d’une version en français validée sont souvent manquantes.

Conclusion. Dans la mesure où la finalité de ces sites est de soutenir la démarche de sélection d’instruments de mesure pour les utilisateurs francophones, leurs concepteurs devraient être attentifs à présenter ces informations.

Mots-clés. Instruments de mesure, ressources en ligne, ergothérapie, répertoires d’instruments
de mesure

____________________________________________

 French-language standardized assessment tools in rehabilitation: a descriptive study on information provided by dedicated websites

Abstract

Introduction. Many French-speaking occupational therapists face difficulties when looking for French standardized assessment tools. Websites providing descriptive information about measurement instruments can support them in their research as long as they include complete information about their origin or the translation, access, clinical utility and psychometric properties.

Objectives. The objectives of the study were: 1) to list the websites that show French language standardized assessment tools and 2) to establish an inventory of the information available on these sites. We searched the most commonly used multilingual
search engines for websites. Seven websites were selected and the presence of specific information was tracked in the descriptions of selected measurement instruments.

Results. Websites offer diverse and varied information that may be of use to occupational therapists for their clinical utility in particular. However, information on the language of the original version, the authors and the references of the French versions or on the references to articles about the transcultural adaptation process or the psychometric properties and on the access to a valid French version is often lacking.

Conclusion. As the ultimate goal of these websites is to support health professionals in their quest for French-language standardized assessment tools, their designers should ensure that this language-specific information is reported.

Keywords. Standardized assessment tools, online resources, occupational therapy

Téléchargements

Publié-e

30.04.2018

Comment citer

Bertrand, A. M., Duinat, J., Keller, S., Gurtner, B., & Kühne, N. (2018). Instruments de mesure en français pour la réadaptation : une étude descriptive des informations fournies par les répertoires en ligne. Revue Francophone De Recherche En Ergothérapie, 4(1), 15–30. https://doi.org/10.13096/rfre.v4n1.87

Numéro

Rubrique

Article de recherche